De palabras y expresiones latinas

 Hablar es un quehacer de cada día, no siempre fácil, pues requiere perseverante estudio, y de guía para que el hombre medio no caiga en la simpleza de quienes estiman que hablar es únicamente darse a entender. Seguramente esta columna nos ayudará a todos, porque a diario usamos expresiones latinas, y no siempre sabemos el verdadero significado. Hagamos mea culpa en el error que a veces cometemos, y a priori reflexionemos sobre el uso de algunas de ellas:

»» Ad hoc (a esto, por esto) Ajustado a un propósito o a un fin determinado. Escuchamos decir: “La Comisión ad hoc se reunió para tratar el presupuesto”

»» Ad honorem (Por el honor). Se lo emplea cuando nos referimos a un cargo, no rentado, que ocupa una persona. Un ejemplo cotidiano: Trabajo ad honorem en la cátedra de historia.

»» Alias (de otro modo) Pseudónimo o apodo. Leemos en las noticias: Atraparon a Roberto P. (alias ‘el sapo’).

»» A priori (de lo anterior) Conclusiones que se obtienen yendo de las causa a los efectos. Se tomarán los recaudos necesarios que, a priori, podrían arrojar algunos beneficios.

»» Carpe diem (aprovecha el día presente) Se usa para recordar que la vida es corta y que, en consecuencia, debe aprovecharse el tiempo y no malgastarlo.

»» Curriculum vitae (Carrera de la vida) Conjunto de referencias que se hace de una persona, especialmente de las que atañen a sus actividades públicas

»» De plano (sin dificultad) Se usa en lenguaje forense para señalar que una cosa se hace al momento, sin trámites ni formalidades especiales. Escuchamos decir: lo rechazó de plano.

»» Ex abrupto (de improviso, bruscamente). Locución latina que se usa para designar un dicho, un gesto inconveniente o violento, o la viveza y el calor con que alguien se pone a hablar inesperadamente. Habitualmente escuchamos: Fulana tuvo un ex abrupto.

»» Ergo (por lo tanto, por consiguiente) Nació en el ámbito del lenguaje escolástico. En otros contextos, también lo usamos. Por ejemplo: Puedo caminar, ergo, mis piernas están sanas.

»» Ex professo (Con pleno conocimiento) Locución latina que suele usarse en español para expresar que se hizo una cosa intencionadamente, y sabiendo lo que se hacía. Ejemplo. Tuve una caída por una zancadilla ex profeso.

»» Nota bene (Fíjate bien) Se usa para titular las observaciones que se añaden al final a algún texto. Generalmente se emplean solo las siglas N.B.

»» Grosso modo (De modo grosero). Lo usamos cuando no tenemos precisión para expresar un cálculo aproximado. Un ejemplo nos aclarará: Estimo que el número de inscriptos en el Curso de Lengua será, grosso modo, de 20 alumnos.

»» In situ (en el sitio) Se usa particularmente para referirse a algún hecho que se produjo en el mismo lugar del hecho que se describe. Por ejemplo: Las piedras preciosas fueron encontradas in situ, es decir en el mismo lugar donde se produjeron.

»» Plus ultra (Más allá) Se usa para expresar que las personas tendemos a alcanzar metas más lejanas. Solemos usar solo plus: Te daremos un plus si cumples con la asistencia

»» Sine qua non (sin la cual, no) Condición para realizar algo. Estudiar es condición sine qua non para graduarse en la Universidad

»» Sui generis (de su especie).Cualidad única, en su género, que tiene una persona o cosa. Un ejemplo: En tu vestir eres sui generis.

»» Res non verba (hechos, no palabras) Expresa el mejor valor de las realidades frente a las palabras sin concreción efectiva. En ese contexto Ortega y Gasset decía: Argentino, a los hechos!!!

»» Prima facie (A primera vista) Se expresa así una opinión sobre cosas que no han sido aún estudiadas profundamente.

»» Habeas corpus (Que tengas el cuerpo) Primeras palabras de una antigua y celebre ley inglesa, que da derecho a todo ciudadano detenido o preso a comparecer ante un juez o tribunal para que decida si su detención es legal o no,

»» Verbi gratia (Por ejemplo). Suele usarse antes de dar ejemplos. Es habitual abreviarla: V.G. o V.Gr.

»» Ut infra (como abajo) Fórmula que se emplea en escritos para referirse a lo que viene después.

»» Ut supra (como arriba) Fórmula que se emplea en escritos para referirse a párrafos anteriores.

(*) Aida Elisa González de Ortiz, directora del Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas Manuel Alvar (INILFI) de la FFHA de la UNSJ.

Publicado en La Pericana, edición 146 que integra la edición de El Nuevo Diario del 8 de marzo de 2019

GALERIA MULTIMEDIA
De palabras y expresiones latinas. (Ilustración: Miguel Camporro)
De palabras y expresiones latinas. (Ilustración: Miguel Camporro)